“壁花”是什么意思?常见英文社交段位idioms

以下是每个中文俗语搭配的英文例句及汉语翻译,结合场景体现含义:

聚会的灵魂人物 / The life of the party

  • 例句1:Whenever there’s a gathering, Lily is the life of the party—she’ll sing, dance, and make sure everyone is having fun.
    翻译:每次聚会,莉莉都是全场的灵魂人物——她会唱歌、跳舞,确保每个人都玩得开心。
  • 例句2:Mark brought his guitar to the birthday party and became the life of the party with his funny songs.
    翻译:马克带着吉他参加生日派对,用他的搞笑歌曲成了聚会的焦点。

八面玲珑的人 / Smooth operator

  • 例句1:As a lawyer, he’s a smooth operator who can negotiate deals while keeping everyone satisfied.
    翻译:作为律师,他是个八面玲珑的人,能在谈判中让各方都满意。
  • 例句2:She’s a smooth operator in the fashion industry—always knowing the right people to talk to for opportunities.
    翻译:她在时尚圈是个左右逢源的老手,总能找到对的人获取机会。

万人迷 / Charmer

  • 例句1:My colleague Jake is such a charmer—even the strictest clients warm up to him quickly.
    翻译:我同事杰克是个万人迷,连最严苛的客户都很快对他产生好感。
  • 例句2:With her witty jokes and kind smile, she’s a natural charmer wherever she goes.
    翻译:她凭借幽默的笑话和亲切的笑容,走到哪里都是自带魅力的人。

天生的社交达人 / People person

  • 例句1:Working in customer service is perfect for her—she’s a born people person who loves connecting with others.
    翻译:客服工作对她来说再合适不过——她天生就是社交达人,喜欢和人打交道。
  • 例句2:As a team leader, being a people person helps him resolve conflicts and keep everyone motivated.
    翻译:作为团队领导,擅长与人相处的特质帮他解决矛盾并保持团队积极性。

社交花蝴蝶 / Social butterfly

  • 例句1:Mia is a real social butterfly—you’ll find her at art shows, concerts, and networking events every week.
    翻译:米娅是个不折不扣的社交花蝴蝶——每周都能在艺术展、音乐会和社交活动中看到她。
  • 例句2:He may seem like a social butterfly, but deep down he prefers quiet evenings at home.
    翻译:他表面上像社交花蝴蝶,其实内心更喜欢在家安静地度过夜晚。

会来事儿 / Good with people

  • 例句1:Although he’s quiet, he’s surprisingly good with people—he always knows what to say to comfort others.
    翻译:尽管他话不多,但特别会来事儿——总能知道该说什么安慰别人。
  • 例句2:Being good with people is a key skill for teachers, especially when dealing with parents.
    翻译:善于待人接物是教师的关键技能,尤其是在和家长沟通时。

壁花(少年/少女) / Wallflower

  • 例句1:At first, she was a wallflower at the club, but eventually she started joining conversations and making friends.
    翻译:刚开始,她在俱乐部里像朵壁花,但后来逐渐开始参与对话、交朋友。
  • 例句2:He prefers to be a wallflower at parties, observing others rather than being the center of attention.
    翻译:他在聚会上宁愿做个壁花,观察别人而不是成为焦点。

独行侠 / Lone wolf

  • 例句1:As a writer, he’s a lone wolf who works best when he’s alone in his studio.
    翻译:作为作家,他是个独行侠,在自己的工作室独自工作时状态最佳。
  • 例句2:She’s a lone wolf when it comes to hobbies—she’d rather hike alone than join a group.
    翻译:说到兴趣爱好,她是个独行侠——宁愿独自徒步也不愿加入团队。

隐士 / Hermit

  • 例句1:Since retiring to the countryside, he’s become a hermit—rarely answering calls or welcoming visitors.
    翻译:退休到乡下后,他成了个隐士——很少接电话或接待访客。
  • 例句2:Some people think he’s a hermit, but he just values his privacy more than socializing.
    翻译:有人觉得他像个隐士,但他只是比社交更重视隐私而已。